Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leleth
Napoleon
Dołączył: 18 Lip 2010
Posty: 99
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Śro 11:23, 18 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Tak w ogóle chciałam zakomunikować, że padło mi na mózg i mam zamiar przetłumaczyć też Rudolfa...
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
emerencja
Graf Taaffe
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 484
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Śro 14:30, 18 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
A masz tekst? A do Rebeki? Mogę ją wziąć. A przy okazji, gdzie masz ang. Scarlet Pimpernel, o której mówiłaś? Rozsadza mnie wręcz wena tłumaczeniowa.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Leleth
Napoleon
Dołączył: 18 Lip 2010
Posty: 99
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Śro 14:59, 18 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Mam niemiecki spektakl, ale mam problemy z wrzuceniem, bo mi się płyta porysowała i nie mogę jednej części skopiować, zobaczę, co się da z tym zrobić.
Do Rudolfa mam niepełny niemiecki i pełny angielski, ale zebrałam już zespół tłumaczeniowy i jakoś sobie damy z tym radę .
Rebecca [link widoczny dla zalogowanych], [link widoczny dla zalogowanych].
|
|
Powrót do góry |
|
 |
emerencja
Graf Taaffe
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 484
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Śro 15:33, 18 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Dzięki. Na początek wrzucam w takim razie na tapetę Scarlet Pimpernel. Będę się starać zrobić gdzieś w ciągu miesiąca, ponieważ pracuję i mogę to robić wieczorami i w weekendy. Następna w kolejce będzie Rebecca. Na to tłumaczenie cieszę się w dwójnasób, gdyż będzie to dla mnie dobra praktyka w przygotowaniu do egzaminu z niemca.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
ewka
Enjolras
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 246
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa Płeć: ona
|
Wysłany: Śro 23:07, 18 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Zgłaszam się do pomocy przy Rebece, bo uwielbiam ten musical :)
|
|
Powrót do góry |
|
 |
emerencja
Graf Taaffe
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 484
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 11:29, 19 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
To na razie czekasz czy chcesz już np. zacząć od I aktu? W połowie września planuję już ruszyć z Rebeccą. Muszę jednak najpierw zrobić Scarlet.
Zresztą ja też lubię "Rebeccę". Ostatnio w wersji angielsiej z Blondynem i Pią.
Ostatnio zmieniony przez emerencja dnia Czw 11:30, 19 Sie 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
ewka
Enjolras
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 246
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 12:43, 19 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Teraz robię praktyki tłumaczeniowe, więc nie biorę się za nic większego, co wymaga pracowania na literkach. Ale powinnam skończyć do połowy września, więc zgadamy się jakoś wtedy :)
|
|
Powrót do góry |
|
 |
emerencja
Graf Taaffe
Dołączył: 04 Sie 2010
Posty: 484
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 20:30, 19 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
OK. To nawet lepiej, bo może być jeszcze trzecia osoba do zespołu "Rebeki" w osobie mojej kumpeli.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
LadyMakbet
Napoleon
Dołączył: 26 Lip 2010
Posty: 65
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Zabrze Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 16:32, 26 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Jak już wróciłam to zabieram się do kończenia Muszkieterów
Tylko czy ktoś posiada może II akt na piśmie..?
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Leleth
Napoleon
Dołączył: 18 Lip 2010
Posty: 99
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 16:39, 26 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Zdaje się, że na pewnym forum w [link widoczny dla zalogowanych] wątku jest całość. Bodaj od pierwszej do czwartej strony są posty z treścią libretta.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
martunia21
Bestia
Dołączył: 19 Sie 2010
Posty: 318
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 17:59, 26 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Ela mi dała tłumaczenie 4 części Drakuli. Czy mogłabym zmienić w kilku miejscach na własne potrzeby?
zamiast 'pokaż miłość' byłoby 'okaż miłość'
zamiast 'monstrów' byłoby 'potworów'
Oprócz tego komentarze są lepsze od libretta. Przy 'zasłonka się zajmie, odsuń się' (mniej więcej tak, nie mam pliku przy sobie) popłakałam się ze śmiechu. Chociaż z jednym komentarzem się nie mogę zgodzić. Cnotliwy ćpun jest jak najbardziej możliwy i logiczny. Narkotyki i wódeczka wpływają również na potencję. A skoro wyjściowo za bardzo napalony nie był, po użyciu schodzi praktycznie do zera. Panna by się wampirem nie zainteresowała, gdyby Helsing jej wystarczył. A tak w ogóle wtedy narkotyki nie kojarzyły się aż tak źle jak teraz, Helsing w sumie nic złego nie robił.
M.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Leleth
Napoleon
Dołączył: 18 Lip 2010
Posty: 99
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 18:13, 26 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Ależ zmieniaj na własne potrzeby, proszę bardzo.
Poza tym... cnotliwy w tym kontekście nie oznaczało wstrzemięźliwości seksualnej, ale ogólną moralność.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
EineHexe
Uwoholiczka z misiem
Dołączył: 17 Lip 2010
Posty: 2297
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: To tajemnica Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 18:30, 26 Sie 2010 Temat postu: |
|
|
Do dalszej dyskusji na temat moralności profesora zapraszam do wątku poświęconego Kucyponkowi, gdzie pozwoliłam sobie już tę kwestię poruszyć
|
|
Powrót do góry |
|
 |
martunia21
Bestia
Dołączył: 19 Sie 2010
Posty: 318
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Czw 19:53, 09 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Czy ktoś wyłapał co Kardynał mówi w scenie z Dartagnanem i królem, tam gdzie chłopaka starsi muszkieterowie łapią za fraki, żeby kogoś nie pocelował? Coś zabawnego, potem sala się śmieje. Właśnie tego nie mogę zrozumieć. Słuchałam 3 razy tylko wczoraj. Chyba mnie zablokowało.
M.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Leleth
Napoleon
Dołączył: 18 Lip 2010
Posty: 99
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: ona
|
Wysłany: Pon 15:47, 20 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Skończyłam Rudolfa, podrzuciłam Carpe do dopasowania napisów i podopisywania naszych zwyczajowych głupich komentarzy XD, więc stosunkowo niedługo powinien być.
Naprawiłam sobie też płytę ze Scarlet, więc gdyby ktoś potrzebował w kwestii tłumaczenia/dopasowania napisów może się do mnie zgłaszać po udostępnienie transferu (niech jeno to wrzucę).
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|